Un espacio para navegar por el universo musical, acercarme a otr@s, y expresar


miércoles, 7 de mayo de 2008

TE INVITO!!!..... y te explico...


El nombre del blog, además de una gozosa declaración de principios, es un homenaje a la espléndida canción "Infinito Particular" de Marisa Monte. Arriba puedes disfrutar de un video de la misma en vivo.



La fotografía detrás del título del blog es una que tomé en Los Cabos hace un par de años (principios del 2006), durante mi "peregrinación" a contemplar las ballenas. Aludiendo a mis obsesiones personales, intento expresar con ella la infinitud, hasta donde tal concepto es posible de aprehender desde nuestra limitada perspectiva humana.


Para quienes no lo saben. En la columna del lado derecho debajo del título "Archivo del Blog" se encontrarán los vínculos a los distintos temas en que he comentado, y, estarán en adelante organizados por mes.

Buen provecho querid@s.

Aquí les dejo la letra de la canción en portugués (su idioma original) y en español:



Eis o melhor e o pior de mim
O meu termômetro, o meu quilate
Vem, cara, me retrate
Não é impossível
Eu não sou difícil de ler
Faça sua parte
Eu sou daqui, eu não sou de Marte
Vem, cara, me repara
Não vê, tá na cara, sou porta bandeira de mim
Só não se perca ao entrar
No meu infinito particular
Em alguns instantes
Sou pequenina e também gigante
Vem, cara, se declara
O mundo é portátil
Pra quem não tem nada a esconder
Olha minha cara
É só mistério, não tem segredo
Vem cá, não tenha medo
A água é potável
Daqui você pode beber
Só não se perca ao entrar
No meu infinito particular

Autores: Marisa Monte, Carlinhos Brown, Arnaldo Antunes



Traducción:

Es lo mejor y lo peor de mí
Mi termómetro, mi quilate
Ven, amig@, retrátame
No es imposible
No soy difícil de leer
Haz tu parte
Yo soy de aquí, no de Marte
Ven, 
amig@, se me nota
No ves, está en la cara, soy mi propia Porta bandera
Sólo no te pierdas al entrar
En mi infinito particular
En algunos instantes
Soy pequeña y también gigante
Ven, 
amig@, si declara
El mundo es portátil
Para quien no tiene nada que esconder
Mira mi cara
ES sólo misterio, no tiene secretos
Ven acá, no tengas miedo
El agua es potable
De aquí puedes beber
Sólo no te pierdas al entrar
En mi infinito particular

(La traducción es mía)


(UNA NOTA DEL PRESENTE: En la entrada Andando... encontrarán algunos detalles y comentarios de como funciona la cosa por aquí.)



7 comentarios:

  1. Una estupenda canción, ademas de la voz de la interprete; que en verdad, no había escuchado nunca antes. Mi conocimiento de Bossa Nova es limitado, creo que solo conozco un tanto de Vinicius de Moraes, Carlos Lyra, Antonio Carlos Jobim, Joao Gilberto, Gil Gilberto, o la medio samba medio bossa nova de Dorival Caymmi...Pero todo esto gracias al gusto de mi madre quien era la solía poner esos antiguos discos de vinilo, (log play) o aquellos mas pequeños de 45 revoluciones por minuto...Que tiempos aquellos. joé!. Sin embargo hoy me acabas de despertar el bichillo de retomar esas canciones y regresar al bossa nova de los orígenes como al que ahora se produce. Gracias por recordarme esto que si apetece al cuerpo escuchar... Y por último, ¿que guapa eres hija! y te lo digo sin cachondeo alguno. A cuidarse que la vida son tres días
    http://www.bossa-mag.com/

    ResponderEliminar
  2. ¡Gracias David! Me alegra que despierte en ti el bichillo de la música brasileira.
    No te quedes en la nostalgia, a disfrutar ahora mismo. Al cuerpo, lo que pide.
    Espero encontrar mas de tus comentarios.
    Hasta la próxima!
    Anabel

    ResponderEliminar
  3. hola, pues yo conoci a marisa monte por el sountrack de un videojuego jajaja, cuando ella estaba en los tribalistas, y asi poco a poco me fui enamorando de la musica de brasil, es tan linda la bossanova, la samba, el axe mis cantantes favoritas de todas son marisa monte e ivete sangalo, grandes cantoras, ah y por si no sabe, bueno me imagino que si jaja el dvd de marisa monte salio ayer, y bueno pues espero una respuesta jeje ke este bien, me llamo angel, tengo 18 años, soy yucateco un saludo :)

    ResponderEliminar
  4. Excelente canción sólo una duda en la traducción, no sé si está diciendo cara literalmente, pues en portugués cara también significa "mano" no de la parte corporal sino de manito, hermano, compa, etc.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!! La palabra cara en este tema, tiene la traduccion de compa, mano, es para la persona a quien canta.... y la tradduccion de porta bandeira tambien esta mal, porta bandeira es la persona que lleva la bandera en una escola de samba.

      Eliminar
  5. La traduccion de cara,seria mano(persona). Y la traduccion de porta bandeira corresponde a una persona que lleva la bandera de una escola de samba.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a Antonia Almada y Anónimo último por las correcciones.
      Celebro cada visita y cada comentario.
      Cómo siempre... ¡Bienvenid@s!

      Eliminar

¡Gracias por tus comentarios! Son valiosos para mi.